How to retrieve a content from FreeBase.com in Italian language? - freebase

How to retrieve a content from FreeBase.com in Italian language?
Now, I can only see content from eng.wikipedia.org.

A lot of the information in Freebase is language independent, but if you want Italian language strings, you can get them by specify that it your queries (the default is English if no language is specified). There's an example app here
For things which are sourced from Wikipedia, the English language Wikipedia forms the basis, so if something only exists in the Italian Wikipedia, it won't be included. For things which are in both, you can get links to both the English article and the Italian article (and you can't get the Italian name directly from Wikipedia or look things up by it).

I don't know how you are making the call, but add this parameter to it:
lang=/lang/it

Related

Translate mixed languages to single language

I would like to allow users to view a list of mixed-language comments (ie ten in English and four in Spanish) in their preferred language. I am only able to get Google Translate to translate the list to Spanish. How do I use Google Translate to translate the Spanish inputs to English? When I select "English" it just shows me the original mixed inputs.
My mistake. I reverted to W3C example code and it worked as I had intended.

How to get roman hindi from google translate api?

While using google translate api for english to hindi translation, we are trying to fetch translated roman hindi for an english search query, searching for suitable method.
Currently, the transliteration from English en to Hindi hi, which means that the result will the translated text with only Latin characters, is not supported. As per the comments, from English shoes the expected output would be joote. However, the output is जूते.
There is an already open Feature request within Google's Issue tracker, here, addressing the Transliteration for the Cloud Translation API. Thus, you can click on the +1 button and leave a comment so the Googlers know this issue is also relevant to you. Lastly, I should point out that this platform is used to track bugs and feature requests made by the costumers.

Alexa skill responses in different languages

Is it possible and if so how to respond within a skill with different languages? For example I'm developing a skill for the German skill store which reads various texts from the internet. Those can be any in language and I can determine the language when I'm about to emit the response.
From what I can see the SSML subset Alexa implements does not specify the language in which the response is given. But Alexa's own Kindle skill is able to read me eBooks in either German or English (perhaps Amazon's own skills are special).
As said in other answers the right way is to use the <lang> tag in SSML. However since the english voice do not speak German it is quite weird. The right solution is to change the voice using <voice> tag.
Here is an example in German
<speak>
<voice name="Hans"><lang xml:lang="de-DE">Ich bin ein Berliner</lang></voice>.
I am a Berliner.
</speak>
It is described in this doc https://developer.amazon.com/fr/docs/custom-skills/speech-synthesis-markup-language-ssml-reference.html#examplefrench-content-in-an-english-skill
It looks like this is not possible at the moment: https://forums.developer.amazon.com/questions/55086/specify-output-language-per-intent.html
You can use the <lang> tag in SSML for this.
Here is an example in German.
<speak>
<lang xml:lang="de-DE">Mein Luftkissenfahrzeug ist voller Aale</lang>.
Hello in the default language.
</speak>
Here is a list of supported Amazon Polly languages for Alexa.

Where is 'source text' determined, using Poedit

I'm fairly new to Poedit, but I'm trying to make a translation of a Wordpress theme. I think I'm slowly beginning to understand the whole I18n, l10n and po, pot and mo thing.
I've purchased a Poedit license and are then trying to create a new pot-file. When I choose the folder that I'm trying to translate, then it automatically sets the language that I'm trying to translate from to be English (and I haven't chosen it). It's an old theme, that I've modified and used, so some of the words on this image is english, but the theme is actually in danish.
So where do I change the language that Poedit thinks that I'm translating from?
Since this question was answered it became possible to tell Poedit the source language using a custom header field in the PO Header. (Since 1.8.10)
X-Source-Language: de
See: Specify the source language of the PO file
The gettext translation system assumes that the source text is always in English. There are good reasons for it, including the fact that it is the lingua franca of computing and that designing plural forms handling for any source languages would be insane. The absolutely best thing you can do is to develop your code in English.
Consequently, the PO file format (which isn't Poedit's, but a standard thing) has no way to encode the source language — there's no need, it is known to be English.
Some developers insist on using non-English source texts anyway, against their better judgement (this is relatively common in Germany for some reason). To accommodate this, Poedit autodetects the language since 1.8 using CLD2 (i.e. the same thing Chrome uses). There's no way to override this, because... well, see above.
In other words, in your case, Poedit sees the source as English because it is primarily English. If it were in Danish, Poedit would detect that. Case in point: your entire screenshot (save for maybe 1 word) is in English and not Danish as you say the file is.
There are no negative consequences to misdetected source language, except for suboptimal suggestions. Don't worry about it.

Are there any preset I18n word lists / resource files?

I'm creating a web application that uses I18n. As I don't want to translate very common basic strings like "forgot password?" on my own I'm asking you if there are already any resource files or word lists containing these strings. One option is to download an existing framework and extract somehow these strings but this might be a hassle?
Especially I'm looking for translation regarding user authentication and translations from English to Italian, French and German. The file format doesn't matter.
Professional translators use a tool, TMX is the generic term i think, Translation Memory Exchange, that does what you are talking about by building up standard phrase lists in other languages so when they translate they can bring these phrases in to speed up their job and reduce the repetitive tedium. So these lists exist.
There is a free plugin for MS Word that does this and may come with lists (sorry cannot remember the name although Rosetta rings a bell).
There is an FOSS TMX tool called Okapi at Sourceforge. It may come with the dictionaries but if not it is a point where you can investigate.
You could also approach a site called Proz which is a site for translators and might be able to point you in the right direction
Take care over MT like Google API as it can give some weird results but you could use it to build you list and then double check. Remember that when you check a language that you need to do it with a native speaker who can pick up on the nuances and colloquialisms.
You can use google translator api. and your custom resource bundle

Resources